ТЫ БЕЗЕ МЕНЯ ВЕЗДЕ…
«Словарь доктора Либидо» — иллюстрированный глоссарий человеческой сексуальности. Создан для того, чтобы восполнить недостаток адекватных терминов и понятий, прослыть в обществе культурным человеком и не уподобляться поручику Ржевскому. Содержит примеры употребления из классической и современной литературы. Ознакомительный отрывок.
Так или иначе, но все мы в школе проходили «Мертвые души» Н.Гоголя. Вспомним визит Чичикова к Ноздреву: «Позволь, душа, я тебе влеплю один безе. Уж вы позвольте, ваше превосходительство, поцеловать мне его. Да, Чичиков, уж ты не противься, одну безешку позволь напечатлеть тебе в белоснежную щеку твою!” Безе (безешка) — от франц. baiser – целовать, то же, что поцелуй.
Вот, о поцелуях мы и поговорим подробнее. Выражаясь по-научному, поцелуй – это осязательный и обонятельный контакт, осуществляемый при помощи губ и языка. Но разве этого достаточно, чтобы передать всю гамму чувств, которые возникают в результате такого контакта? Разумеется, нет!
Поцелуй — один из способов выражения глубокой взаимной симпатии, присущий человеку с глубокой древности. Поцелую посвящено множество трудов античных и средневековых авторов, философских трактатов и художественных произведений. Не осталась в стороне и Россия:
«На вопрос о поцелуе, представляющем одно из крупных явлений жизни, невозможно отвечать, не заговорив о самой жизни. Отвечая на него, мы боимся не тех, которые, правильно поняв наши слова, будут бранить нас, а скорее тех, которые, не поняв сказанного, способны нас хвалить…
Слизистая оболочка, выбегая из нашей внутренности и являясь на языке единственной хранительницей чувства вкуса, сводит одновременно в устах и драгоценные звуки голоса, и сладостное дыхание любимого существа. Но удивительно, что соприкосновение двух влюбленных уст представляет предпоследнюю ступень возможного сближения. Это просмотренный и помеченный банком вексель для выдачи полной суммы. Таково значение любовного поцелуя между двумя полами». Афанасий Фет. О поцелуе. 1892.
Техника поцелуя отличается огромным многообразием: от бесплотного воздушного до исступленно страстного. Поцелуй может быть пылкий, жадный, нежный, жгучий, бурный и еще несколько десятков различных оттенков. Различается по месту приложения: в губы, в шейку, в щечку и, может быть, даже еще куда. В старину все больше предпочитали лобзать:
“Объятья жадно ищут встречи,
Лобзанья тают на устах…” М.Лермонтов. Демон.
“Отчего бы, почему бы
Не лобзать да прямо в губы». К.Бальмонт. Бубенцы.
Для снижения градуса иногда ограничивались только чмоком или даже чмафом:
«Саша поцеловал ей руку и сделал это ловко и с большим удовольствием. Поцеловал уж заодно руки и Дарье с Валериею, – нельзя же их обойти, – и нашел, что это тоже весьма приятно. Тем более, что они все три поцеловали его в щеку: Дарья звонко, но равнодушно, как доску, Валерия нежно, опустила глаза, – лукавые глазки, – легонько хихикнула и тихонько прикоснулась легкими, радостными губами, – как нежный цвет яблони, благоуханный, упал на щеку, – а Людмила чмокнула радостно, весело и крепко». Ф.Сологуб. Мелкий бес.
Распутные французы, естественно, не могли обойтись без разных излишеств и пикантных приправ. На их совести т.н. французский поцелуй /baiser amoureux/:
«Куда изысканнее был «французский поцелуй», при котором следовало умело и долго соединяться — ласкаться языками…» Э.Радзинский. Железная маска и граф Сен-Жермен.
Вольный перевод с французского — поцелуй взасос: «Он поцеловал ее взасос…» А.Куприн. Яма.
В конце XVIII и даже в начале XIX в. буржуазная мораль еще не допускала публичных поцелуев прямо на скамейке в парке или за столиком кафе. Молодые люди вынуждены были ограничиваться страстными взглядами либо, в исключительном случае, поглаживанием руки. Однако, в своем кругу, за закрытыми дверями молодежь позволяла себе куда большую свободу. В ходу были различные забавы с явным эротическим подтекстом.